Rome, Italy
valentina.stagnaro@hotmail.it

Valentina Stagnaro

English, Spanish and French into Italian
Translator and AV specialist

AUDIOVISUAL TRANSLATION
& SUBTITLING
WEB WRITING & PROOFREADING
MACHINE TRANSLATION
LIGHT AND FULL POST EDITING
TECHNICAL TRANSLATION
BLOG
CONTACT ME

What makes me unique

DETAIL-ORIENTED TRANSLATIONS

Moved by maxim “everything is on the Internet”, I spend hours researching the topic before starting the actual translation. Reference materials are always highly appreciated.

MERCILESS PROOFREADING AND REVIEW

It’s a tough job, but somebody’s gotta do it. Merciless by no chance means impolite or unreasonable. You build the walls and the plants, I do the frescoes and clean the place.

SUPER GOOD AT TEAM WORKING

I am always glad to work with other people. I believe in collaboration rather than in competition.

UNSOLICITED BAD JOKES AND BEER O’CLOCK SYNDROME

But I always keep it professional.

About me

AV specialist, translator and human being

Scroll down to skip to my professional experience and portfolio

Sometimes the human side of collaborations is lost to the huge amount of useless informations about how pro we are, so here is everything you might want to know about me as a human being. 

READ MORE
CASE STUDY

Caronte – temporada 1

The series is set in Madrid and its main character, Samuel Caronte, is a former cop who just served jail time for a crime he did not commit. 

TERMINOLOGY

Once out, Caronte becomes a Criminal Lawyer, so legal jargon and terminology applies

AUDIENCE

The series will be distributed by Amazon Prime

REGISTER

The register is overall formal, with rare colloquialisms and 

CHALLENGES

Recreate spontaneous dialogues,  avoiding stereotyped speech and calques from Spanish

READ ALL THE CASE STUDIES

Portfolio

A fine selection of the projects I worked on, served with a side of self-critique

Mr Robot

Translation for dubbing, season 1 and 4

Anne with an E

Translation for dubbing, season 1 to 3

Discover EU

Website translation

Italian Center for Single Session Therapy

Transcription, spotting and subtitles

Musée de la Carte Postale


Audioguide translation and adaptation

Food weighing machines


Operating manual translation

Latest from blog

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud.

Why I am okay with translation tests and what wine tasting has to do with it

I am super okay with taking translation tests. I translate from quite “normal” languages (English, Spanish, French) and how is a PM supposed to know I am as skilled as[…]

Read more

The Importance of Being a Technical Translator or How I Fixed my Turntable

There are two kinds of people: those who learn things by doing and those who read manuals and instructions, guides and leaflets.  As I said, once a wise man told[…]

Read more
CONTACT ME

Don’t be shy! Write me a message and get a quote